윤석열 대통령의 WP 무릎 발언
지난 25일 한·일 관계와 관련한 윤석열 대통령의 미국 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 발언이 논란이 되고 있습니다.
전날 공개된 인터뷰에서 윤 대통령은 “100년 전의 일을 가지고 ‘무조건 안 된다’‘무조건 무릎 꿇어라’고
하는 것은 받아들일 수 없다”고 말했습니다.
이 즉시 논란이 엄청나게 되고 있는데요.
대한민국 대통령이 할 적절한 발언이었는지 논란인데요.
야당에서는 엄청나게 공격을 하고 있고, 여당에서는 오보라고 말하고 있습니다.
이에 민경욱 전 의원은 이번 경우와 같은 일이 일어날 경우 “과거는 덮고 미래로 가자! 과거 얘기하면
백년이 가도 민주당 프레임에서 헤어나지 못한다! 나는 친일 프레임에 하나도 거리낄 게 없다!”
라는 것이 윤 대통령 생각이다라는 말을 하라고 국민의힘 지도부에 조언했습니다.
앞서 윤 대통령은 WP와 인터뷰에서 “100년 전에 일어난 일 때문에 절대적으로 불가능하다거나
일본이 무릎을 꿇고 용서를 구해야 한다는 생각은 받아들일 수 없다”고 했습니다
이에 이재명 더불어민주당 대표가 “대한민국 대통령의 발언인가 의심할 정도로 도저히 이해할 수 없는 발언”이라고
하는 등 비판이 쏟아지자 국민의힘은 ‘주어가 빠져 오역의 소지가 있다’며 방어에 나섰습니다.
바로 WP 기자가 ‘받아들일 수 없다’의 주어로 ‘저는’ 명시된 녹취록 트위터에 게재하였습니다.
WP 기자 녹취록 원문 업로드
윤석열 대통령의 미국 일간 워싱턴포스트(WP) 인터뷰 발언 보도를 둘러싸고 여권 일각에서
오역 논란이 제기되자 인터뷰를 한 당사자인 WP 기자가 원문 녹취록을 공개했습니다
WP 도쿄/서울지국장인 한국계 미셸 예희 리 기자는 25일 자신의 트위터에 “번역 오류의 문제와 관련하여
인터뷰 녹음본을 다시 확인해 봤다”며 “여기에 정확한 워딩이 있다”고 그 내용을 공개했습니다.
리 기자가 첨부한 윤 대통령 발언 녹취록에는
“정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도
미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 하는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안 된다
무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다”라고 돼 있습니다.
정말 엄청난 발언이 아닐 수 없는데요.
과연 어떻게 정리될지 궁금합니다.